Обращение к экспертам ПГ, хочу найти перевод фильма "Не грози южному централу, попивая сок у себя в квартале". Смотрел еще очень давно на видеокассете раз 100 ,наверное, поэтому помню практически все фразы того перевода. Санаева перевод вовсе не тот, хоть и очень похож, Гоблина тоже и прочие многоголосные тем более, одноголосный перевод был. Приведу примеры фраз , которые были там
1) Во-первых звали Чиканок(а не Чокнутая Нога или как там), Пепельница(а не Эштрей), Старая Гвардия(Старый школяр)
2) когда Дашике переводила свое имя, она сказала, что оно означает "трахаться по-собачьи"
3)когда Локдогг открывал свой фургон с ракетой СССР он там говорит "ну дак что?у вас?есть?какие-то?проблемы?"
4)когда Пепельница приходит к своему отцу в начале, отец там орет " хули ломитесь, просил же не стучать"
5)в магазине , ебнутая продавщица, которая следила за Пепельницей все время говорила "Покупай поторапливайся"
6) про бабушку, когда Пепельница спросил у нее как дела, она сказала" есть еще порох в пороховницах..." , и еще что-то там дополнила , точно не могу вспомнить
если кто-то знает такой перевод - буду очень благодарен