Нужна помощь с переводом фразы  
Автор Сообщение



<Манхэттен>


Сервер: Черный Шрам
Рейтинг поля боя: 2103
2х2: 1515
3х3: 1916
0
Сообщение Нужна помощь с переводом фразы
Помогите перевести "Constitutionalism versus relationalism", спасибо.
ЗЫ.: Пробовал переводчики, словари и вики.


20 дек 2011, 14:45
Профиль



<Это Конечная>


Сервер: Свежеватель Душ
-1
Сообщение Нужна помощь с переводом фразы
Я хз конечно, но вроде "Чёто против чего-то"


20 дек 2011, 14:47
Профиль Skype

0
Сообщение Нужна помощь с переводом фразы
Конституция против реализма? не?


20 дек 2011, 14:47
Профиль



<Манхэттен>


Сервер: Черный Шрам
Рейтинг поля боя: 2103
2х2: 1515
3х3: 1916
0
Сообщение Нужна помощь с переводом фразы
00Nards писал(а):

Конституция против реализма? не?

Реализм - realism.


20 дек 2011, 14:49
Профиль

0
Сообщение Нужна помощь с переводом фразы
Emilman писал(а):

00Nards писал(а):

Конституция против реализма? не?

Реализм - realism.

А, точно, не так прочитал. Ну, relation - отношение.


20 дек 2011, 14:51
Профиль



<Манхэттен>


Сервер: Черный Шрам
Рейтинг поля боя: 2103
2х2: 1515
3х3: 1916
0
Сообщение Нужна помощь с переводом фразы
00Nards писал(а):

Emilman писал(а):

00Nards писал(а):

Конституция против реализма? не?

Реализм - realism.

А, точно, не так прочитал. Ну, relation - отношение.

Угу, а как перевести relationalism? Это то меня и мучает. Нашел на вики статью, но ее русского варианта нету http://en.wikipedia.org/wiki/Relationalism .


20 дек 2011, 14:53
Профиль

0
Сообщение Нужна помощь с переводом фразы
"relations" - отношения (международные, любовные пох), что за "отношенияизм" хз лол


20 дек 2011, 14:53
Профиль



<Это Конечная>


Сервер: Свежеватель Душ
0
Сообщение Нужна помощь с переводом фразы
http://lingvopro.abbyyonline.com/ru/Search/en-ru/Relation
Корень слова о чем то же должен говорить.


20 дек 2011, 14:53
Профиль Skype

0
Сообщение Нужна помощь с переводом фразы
Emilman писал(а):

Помогите перевести "Constitutionalism versus relationalism", спасибо.
ЗЫ.: Пробовал переводчики, словари и вики.

Конституционализм против рационализма.
ничерта ты не пробовал. тупо в гугле ввести и всё это есть.
очередная тема на этом форуме, что бы просто дети пофлудить могли.


20 дек 2011, 14:54
Профиль



<Манхэттен>


Сервер: Черный Шрам
Рейтинг поля боя: 2103
2х2: 1515
3х3: 1916
0
Сообщение Нужна помощь с переводом фразы
ngtmp писал(а):

Emilman писал(а):

Помогите перевести "Constitutionalism versus relationalism", спасибо.
ЗЫ.: Пробовал переводчики, словари и вики.

Конституционализм против рационализма.
ничерта ты не пробовал. тупо в гугле ввести и всё это есть.
очередная тема на этом форуме, что бы просто дети пофлудить могли.

"Тупо" в гугле нету, гугл переводчик не осилил, так что не надо. Но за помощь спасибо.

ЗЫ.: Мне вот интересно почему рационализм переводится как - rationalism, а не relationalism.


20 дек 2011, 14:57
Профиль

0
Сообщение Нужна помощь с переводом фразы
Закон против морали мб, не совсем дословно, но примерно так)


20 дек 2011, 14:58
Профиль

0
Сообщение Нужна помощь с переводом фразы
Здесь перевести дословно не получится, если говорить о правовом (юридическом) контексте то выходит, что-то типа: Конституционная система правления противопоставляется системе, основанной на родственных связях. Могу конечно ошибаться, наверное лучше сориентируют те кто изучал/изучает философию. Думаю это понятие им ближе.


20 дек 2011, 15:14
Профиль



<Манхэттен>


Сервер: Черный Шрам
Рейтинг поля боя: 2103
2х2: 1515
3х3: 1916
0
Сообщение Нужна помощь с переводом фразы
ronny писал(а):

Здесь перевести дословно не получится, если говорить о правовом (юридическом) контексте то выходит, что-то типа: Конституционная система правления противопоставляется системе, основанной на родственных связях. Могу конечно ошибаться, наверное лучше сориентируют те кто изучал/изучает философию. Думаю это понятие им ближе.

Текст экономико-социологический.


20 дек 2011, 15:19
Профиль



<Имя Говорит Само за Себя>


Сервер: Гордунни
0
Сообщение Нужна помощь с переводом фразы
Правовые отношения против человеческих отношений :smile


20 дек 2011, 15:20
Профиль

2
Сообщение Нужна помощь с переводом фразы
Не следует путать rationalism и relationalism. Первое - это рационализм, а второе - какая-то неведомая социологическая фигня, которую зачем-то придумали индийские философы буквально пару лет назад:
http://en.wikipedia.org/wiki/Relationalism
По-моему, для нее даже нет нормального обозначения в русском языке (в источниках, что я просмотрела, есть только противопоставление "конституционализм - обусловленность внешней средой"), а в виду имеется всеобщая взаимосвязанность и взаимовлияние.
В общем, смысл фразы - буква закона (конституционализм, четкость законов) против его духа ("релатионализм", нельзя рассматривать ситуацию в отрыве от контекста, потому что "самостоятельно" она не может существовать).


20 дек 2011, 15:56
Профиль ICQ



<hey im proccing>


Сервер: Outland
2х2: 951
0
Сообщение Нужна помощь с переводом фразы
Слово новое даже в англ языке, так как гугл дает пару ссылок. В вики статье Relationalism описывается как теория ,изучающая существование, природу и понятие вещей с точки зрения отношений. Т.е во главе теории отношения между объектом и человеком. Там в примерах, что-то типа: человек может по разному воспринимать цвет предмета, в зависимости от того, как он к нему относится.


20 дек 2011, 16:02
Профиль

0
Сообщение Нужна помощь с переводом фразы
Toxedo писал(а):

Слово новое даже в англ языке, так как гугл дает пару ссылок. В вики статье Relationalism описывается как теория ,изучающая существование, природу и понятие вещей с точки зрения отношений. Т.е во главе теории отношения между объектом и человеком. Там в примерах, что-то типа: человек может по разному воспринимать цвет предмета, в зависимости от того, как он к нему относится.

В этой статье на вики несколько значений.
1. Социологическое - то, что я привела (все вещи и явления взаимовсязаны, человек, конечно, тоже, но он не во главе, а сбоку)
2. Физическое - время и пространство связаны с объектами (Лейбниц), а не существуют независимо (Ньютон)
3. Цветовое - цвет объекта воспринимается субъектом по-своему, а не является качеством, присутствующим у объекта по умолчанию в неизменном виде.


20 дек 2011, 16:09
Профиль ICQ



<Открытый Космос>


Сервер: Soulflayer
2х2: 1434
0
Сообщение Нужна помощь с переводом фразы
Kiranna писал(а):

Toxedo писал(а):

Слово новое даже в англ языке, так как гугл дает пару ссылок. В вики статье Relationalism описывается как теория ,изучающая существование, природу и понятие вещей с точки зрения отношений. Т.е во главе теории отношения между объектом и человеком. Там в примерах, что-то типа: человек может по разному воспринимать цвет предмета, в зависимости от того, как он к нему относится.

В этой статье на вики несколько значений.
1. Социологическое - то, что я привела (все вещи и явления взаимовсязаны, человек, конечно, тоже, но он не во главе, а сбоку)
2. Физическое - время и пространство связаны с объектами (Лейбниц), а не существуют независимо (Ньютон)
3. Цветовое - цвет объекта воспринимается субъектом по-своему, а не является качеством, присутствующим у объекта по умолчанию в неизменном виде.


а ты няшка :love :love :love


20 дек 2011, 16:53
Профиль

0
Сообщение Нужна помощь с переводом фразы
Relationalism это не относителность? релацио же


20 дек 2011, 17:09
Профиль



<Манхэттен>


Сервер: Черный Шрам
Рейтинг поля боя: 2103
2х2: 1515
3х3: 1916
0
Сообщение Нужна помощь с переводом фразы
Kiranna писал(а):

Не следует путать rationalism и relationalism. Первое - это рационализм, а второе - какая-то неведомая социологическая фигня, которую зачем-то придумали индийские философы буквально пару лет назад:
http://en.wikipedia.org/wiki/Relationalism
По-моему, для нее даже нет нормального обозначения в русском языке (в источниках, что я просмотрела, есть только противопоставление "конституционализм - обусловленность внешней средой"), а в виду имеется всеобщая взаимосвязанность и взаимовлияние.
В общем, смысл фразы - буква закона (конституционализм, четкость законов) против его духа ("релатионализм", нельзя рассматривать ситуацию в отрыве от контекста, потому что "самостоятельно" она не может существовать).

Спасибо большое.

Добавлено спустя 9 минут 6 секунд:
Может еще знает кто перевод слова imitability.
Предложение: Uncertain imitability: An analysis of interfirm differences in efficiency under competition.


20 дек 2011, 17:15
Профиль
Начать новую тему Ответить на тему


Перейти:  

На сайте использованы материалы, принадлежащие Blizzard Entertainment. Копирование материалов возможно только c разрешения портала. В противном случае это будет называться уже другим словом.
Рейтинг@Mail.ru