О жизни на Украине и России  
Автор Сообщение

-3
Сообщение О жизни на Украине и России

Привет, ПГ эксперты. В последнее время у нас тут в Украине возникает массса споров между нами, ну и вашими туристами. Расскажите, как у вас там со свободой, бизнесом? Лучше уж узнать от коренных жителей, дабы лишний раз не спорить.

ЗЫ: у нас тут все ништяк, вроде как. Вот парафировали соглашение с ЕС о ЗСТ, бизнес развивается, скоро выборы. Дороги новые, вокзалы и аэропорты тоже (Спасибо УЕФА Love ).



20 июл 2012, 12:21
Профиль



<Черёмуха>


Сервер: Страж Смерти
2х2: 1484
3х3: 96
3
Сообщение О жизни в Украине и России

Ничего из вышеперечисленого не заметил, живу в Киеве.



20 июл 2012, 12:23
Профиль

0
Сообщение О жизни в Украине и России

Tremere писал(а):

Ничего из вышеперечисленого не заметил, живу в Киеве.

Дааааа лаааааааадно, в Киеве щас все очень круто, и я тебе по-белому завидую. Киев самый крутой город на всем СНГ, з/п хорошие, хачей нет. Еще бы жаловаться.



20 июл 2012, 12:25
Профиль

0
Сообщение О жизни в Украине и России

Готик не оценил данную тему



20 июл 2012, 12:28
Профиль
Пилигрим

0
Сообщение О жизни на Украине и России

На Украине, пожалуйста.



20 июл 2012, 12:30
Профиль

2
Сообщение О жизни в Украине и России

Esginoth писал(а):

Готик не оценил данную тему

Вот только не путайте религию и политику.


Alaron писал(а):

На Украине, пожалуйста.

В этом нет никакой разницы. Если же ты хочешь подчеркнуть тут какой-то контекст, типа "на селе", можешь пойти "В жопу"



20 июл 2012, 12:30
Профиль
Пилигрим

0
Сообщение О жизни на Украине и России

Всё, что я подчёркиваю - ошибки русской грамматики.



20 июл 2012, 12:37
Профиль



<Черёмуха>


Сервер: Страж Смерти
2х2: 1484
3х3: 96
0
Сообщение О жизни в Украине и России

hypnox писал(а):

Tremere писал(а):

Ничего из вышеперечисленого не заметил, живу в Киеве.

Дааааа лаааааааадно, в Киеве щас все очень круто, и я тебе по-белому завидую. Киев самый крутой город на всем СНГ, з/п хорошие, хачей нет. Еще бы жаловаться.

Шел бы ты отсюда :D



20 июл 2012, 12:38
Профиль

2
Сообщение О жизни на Украине и России

Alaron писал(а):

Всё, что я подчёркиваю - ошибки русской грамматики.

 

Bye

 


Как правильно -- "на Украине" или "в Украине"?

 

Этот вопрос задаётся на самых разных форумах с такой регулярностью, что вызывает у завсегдатаев усталый стон: "о боже, опять???".
Обсуждение, как правило, сопровождается бурным всплеском эмоций и редко
удерживается в рамках приличий, цензуры и здравого смысла, так что
модераторы (при наличии таковых) рано или поздно объявляют вопрос "В или НА?" оффтопиком, караемым вплоть до расстрела на месте.

Когда-то в свободное время, которое не на что более достойное было убить, я даже писал подборку вопросов и ответов на эту тему.

Прилагается.

-- Г.Н.

Кто не хочет читать "много букв", может сразу перейти к резюме.





Q. Есть ли чёткие правила употребления предлогов "в" и "на" с географическими названиями в русском языке?

A. Эти правила (см., например, справочник по правописанию Д. Э. Розенталя)
довольно расплывчаты, и часто основаны не столько на логике, сколько на
традиции (по которой названия стран или регионов каким-то образом
ассоциируются с чётко или нечётко очерченными территориями, с реками,
горами, (полу)островами и так далее). Например, если "на Кавказе", "на
Кубани", "на Таймыре", "на Кубе" можно приписать "горному", "речному"
или (полу)островному принципу, то почему тогда "в Крыму"? По принципу
"чётко очерченной территории" (ср. "в России" vs "на Руси"), который в
этом случае почему-то вдруг срабатывает вместо "горного" или
"островного"? Или потому, что, как написано у Розенталя, "Крым -- это
только частично ограниченное горами степное пространство"? Не горами,
так водой... Да и с горами не всё однозначно -- почему "на Памире", "на
Тянь-Шане", "на Сихотэ-Алине", но "в Альпах", "в Карпатах", "в
Гималаях"? Если для каждого конкретного случая и можно придумать
более-менее убедительное объяснение, то вполне правдоподобно можно было
бы объяснить и противоположное правило(1).

В общем, часто действует принцип "это нужно запомнить, потому что понять это невозможно!" 

Q. Каким правилом аргументируется написание "на Украине", а не "в Украине"?

A.
Традицией, поскольку чёткого критерия нет. Эту традицию чаще всего
аргументируют тем, что название "Украина" образовано от "окраины" и
поэтому должно сочетаться с тем же предлогом: "на окраине" => "на
Украине". У "окраинной" версии происхождения названия "Украина" есть не
только сторонники, но и критики -- но для сегодняшнего языка важна не
столько историческая истинность или ложность этой версии, сколько её
популярность, да и просто созвучность слов. С другой стороны,
родственное "окраине" слово "край" в значении "окраины" и "земли/страны"
хоть и звучит совершенно одинаково, но сочетается с разными предлогами
-- "на краю земли", но "в родном краю" и "в Ставропольском крае".

Так что главную роль всё равно играет не логика, а просто традиция --
"потому что носители языка привыкли так говорить". И аргументом против
такой традиции может служить не столько логика, сколько альтернативная
традиция.  

Q. Я слышал, будто "на Украине" – это украинизм. Так ли это?

A. В прижизненных изданиях справочника по правописанию Д. Э. Розенталя написано, что




"Сочетание на Украине возникло под влиянием украинского языка (ср.: на Полтавщине, на Черниговщине) и поддерживается выражением на окраине"

Это утверждение вызывает некоторые вопросы:

 

  • Если название "Украина" образовано от "окраины" и поэтому
    сочетается с тем же предлогом, то в чём же здесь влияние украинского
    языка? Или имеется в виду, что название "Украина" не обязательно
    происходит от "окраины", а просто вызывает у носителей языка ассоциацию с
    этим словом?
  • Возникли ли такие сочетания, как на Руси, на Валдае и
    т.п., также под влиянием украинского языка? И надо ли понимать, что без
    влияния украинского языка по-русски говорили бы "в Руси", "в Валдае" и
    так далее?


К сожалению, ответов на эти вопросы авторы справочника не оставили.

 


Q. Существует ли альтернативная традиция употребления в русском языке варианта "в Украине" вместо "на Украине"?

A.
С начала 1990-х годов, этот вариант активно используется в
русскоязычных масс-медиа Украины (см., например, названия украинских
изданий российских газет "Известия в Украине", "Аргументы и Факты в
Украине", "Комсомольская Правда в Украине" и т.п.), в переводах на
русский язык украинских законов и других официальных документов, в
русских текстах официальных договоров между Россией и Украиной, в таких
названиях, как "Посольство Российской Федерации в Украине", в официальных документах РФ, касающихся российско-украинских отношений, например:

 

  • УКАЗ Президента РФ от 24.03.2009 N 324: "...наградить орденом
    "ЗА ЗАСЛУГИ ПЕРЕД ОТЕЧЕСТВОМ" I степени Черномырдина Виктора Степановича
    - Чрезвычайного и Полномочного Посла Российской Федерации в Украине"
  • РАСПОРЯЖЕНИЕ Президента РФ от 24.01.2003 N 34-рп "О ПРОВЕДЕНИИ ГОДА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В УКРАИНЕ"
  • УКАЗ Президента РФ от 21.05.2001 №573 "О НАЗНАЧЕНИИ ЧЕРНОМЫРДИНА
    В.С. ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ И ПОЛНОМОЧНЫМ ПОСЛОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В УКРАИНЕ"
  • УКАЗ Президента РФ от 06.08.1999 №1007 "О НАЗНАЧЕНИИ АБОИМОВА И.П.
    ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ И ПОЛНОМОЧНЫМ ПОСЛОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В УКРАИНЕ"
  • УКАЗ Президента РФ от 24.05.1996 №773 "ОБ ОСВОБОЖДЕНИИ СМОЛЯКОВА
    Л.Я. ОТ ОБЯЗАННОСТЕЙ ЧРЕЗВЫЧАЙНОГО И ПОЛНОМОЧНОГО ПОСЛА РОССИЙСКОЙ
    ФЕДЕРАЦИИ В УКРАИНЕ"
  • УКАЗ Президента РФ от 24.05.1996 №774 "О НАЗНАЧЕНИИ ДУБИНИНА Ю.В.
    ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ И ПОЛНОМОЧНЫМ ПОСЛОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В УКРАИНЕ В РАНГЕ
    ЗАМЕСТИТЕЛЯ МИНИСТРА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ"
  • УКАЗ Президента РФ от 14.02.1992 №140 "О НАЗНАЧЕНИИ СМОЛЯКОВА Л.Я.
    ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ И ПОЛНОМОЧНЫМ ПОСЛОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В УКРАИНЕ".

В отличие от В. С. Черномырдина, его преемник М. Ю. Зурабов Указом Президента РФ №937 от 5 августа 2009 г. был назначен "Чрезвычайным и Полномочным Послом Российской Федерации на Украине". Впрочем, президент Медведев тут же объявил,
что нового российского посла на Украине на эту самую Украину решено
пока не посылать ввиду крайне недружественной политики её нынешнего
руководства. Таким образом, М. Ю. Зурабов стал первым послом РФ "на Украине" и одновременно первым послом, которого при этом ни "на", ни "в" Украину фактически не послали.

В русской речи жителей Украины можно услышать оба варианта – "на Украине" и "в Украине".

Q.
А есть ли примеры того, чтобы вариант "в" употребляли не "подневольные"
журналисты или чиновники, а писатели, "признанные мастера слова"?

A. Например, Пушкин в поэме "Полтава" пишет "в Украйну", "в Украйне" и т.п.:




"Мазепы враг, наездник пылкий,
Старик Палей из мрака ссылки
В Украйну едет в царский стан."
 

"Внезапно Карл поворотил
И перенес войну в Украйну."




Надо учесть, что многие поэты, ради сохранения размера стиха или просто
красоты ради, не стесняются в какой-то степени отходить от
"прозаических" правил грамматики и правописания. Тем не менее, можно
предположить, что Пушкин не воспринимал вариант "в" как вопиющее насилие
над правилами и духом русского языка.


Вот ещё несколько примеров (подобранных Г.Л.Олди):




"Порядку нет в Украйне: полковники и есаулы грызутся, как собаки, между собою."
(Н. В. Гоголь, "Страшная месть"). 

"Итак, я еду в Украйну, а Вы, крокодил, остаетесь в тундре"
(из письма А. П. Чехова И. Леонтьеву).


Из писем императора Петра Великого (июль-декабрь 1708 г.):
"Господин гетман, <...> того ради вам надлежит итти по Киева, в Украйну свою и смотреть того, о чем уже вы известны." (К Мазепе)
"А ныне по всем обстоятелствам идет в Украйну [чево болше не чаю для лесов]." (К Б. Шереметьеву)


Указ из Кабинета к генералу Румянцеву 8 марта 1738 года:
"Також
бы оных из Польши чрез границу в нашу Украйну и далее, в другие нашей
империи места вывозить под опасением жесточайшего наказания отнюдь не
дерзали..."


Д. Н. Бантыш-Каменский, "История Малой России <...> с кратким
обозрением первобытнаго состояния сего края" (1822) Ряд цитат:
"Возобновление войны в Украйне"
"Поход Российских войск в Украйну"
"Пришедшее в Украйну для усмирения Козаков войско Российское..."
"Победы Князя Ромодановскаго в Украйне..."

"Краткая история лейб-гвардии гусарского его величества полка" (составил штаб-ротмистр П. К. Бенкендорф, С.-Петербург, 1879):

1762 году, в день вступления на престол Императрицы Екатерины II,
гусарских полков было уже числом 12, и все они поселялись на юге России,
т.е. в Украйне и Малороссии."

"Епископ Самуил, подобно
своим предшественникам, боролся против распространенного в Украйне
выбора священников прихожанами, хотя выступал здесь не очень резко."


("ИСТОРИЯ ГОРОДА ХАРЬКОВА", Историческая монография проф. Д.И. Багалея и Д.П.Миллера (1905-1912))



Q. Почему украинцы требуют говорить "в Украине", если самый знаменитый украинский поэт Тарас Шевченко писал: "Як умру, то поховайте мене на могилі, серед степу широкого, на Вкраїні милій"?

A. В стихах Шевченко встречаются оба варианта - и "на Україні", и "в Україні": например, "В Україну ідіть, діти! В нашу Україну".
Но если говорить не об украинском языке, а о русском, то логичнее
цитировать не самого знаменитого украинского поэта Т. Г. Шевченко, а
самого знаменитого русского поэта А. С. Пушкина. Который (см. выше)
писал как раз "в Украйну". Но со времён Пушкина и Шевченко много воды утекло, и многое в языке поменялось.

Q. Чем аргументируют вариант "в Украине"?

A.
Тем, что предлог "на" характерен не для стран, а для географических
территорий с нечётко очерченными границами. С названиями стран (кроме
островных) обычно используется предлог "в". Поэтому, например, говорится
"на Руси" (где "Русь" – понятие достаточно расплывчатое, то ли
историческое, то ли географическое, то ли "духовное", неизвестно где
начинающееся и заканчивающееся), но "в России" – в государстве
Российском. (Стоит процитировать, например, Энциклопедический Словарь
Ф.А.Брокгауза и И.А.Ефрона (СПб, 1890—1907): "Украина — так
назывались юго–восточные русские земли Речи Посполитой. Это название
никогда не было официальным; оно употреблялось только в частном обиходе и
сделалось обычным в народной поэзии. Границы земель, которые были
известны под именем "украинных", трудно определить, тем более, что
название это не было устойчивым и в разное время обнимало собою
неодинаковое пространство.
") 

С
этой точки зрения, говоря об Украине, как о государстве с чётко
определёнными границами и статусом, следует употреблять предлог "в" – по
крайней мере, в достаточно официальном контексте.

Q.
О многих островных государствах с чётким статусом и границами всё равно
говорят "на Кубе", "на Кипре", "на Филиппинах" и так далее. "На Кубе",
"на Украине"... Какая, собственно, разница, раз всё равно совсем не
обязательно сочетать название страны с предлогом "в"?

A.
Об островных государствах говорят по-разному. Для Кубы, Кипра, Мальты,
Гаити, Таити и т.п. преобладают "островные" ассоциации, а Ирландия,
Исландия, Гренландия или Новая Зеландия ассоциируются в первую очередь
не с островами, а со странами или землями, и поэтому говорят "в
Исландии", "в Ирландии" и т.д. Если островные страны назвать
каким-нибудь непривычным для русского языка словом, то ассоциация
названия с островом теряется -- "на Цейлоне", но "в Шри-Ланке", "на
Островах Зелёного Мыса", но "в Кабо-Верде" (тж. "на Берегу Слоновой
Кости", но "в Кот д'Ивуаре") и т.п.

При этом в официальных текстах официальное название страны всегда
сочетается с предлогом "в" – "в Республике Кипр", "в Королевстве Тонга" и
так далее.

У Украины, в отличие от Кипра, Кубы и многих других стран, нет никакого
официального названия вроде "Украинская Республика", "Республика
Украина", "Государство Украина" и т.п. "Украина" – не только краткое
название страны, но и полное официальное название государства. По этой
логике, в достаточно официальных текстах (таких, где написали бы не "на
Кубе", а "в Республике Куба"), следует писать "в Украине", "в Украину",
"из Украины" и т.д. Что фактически и делается в русских текстах законов,
международных договоров, таможенных документов и т.п.

Q.
Зачем вообще все эти рассуждения - независимые страны или зависимые
территории, острова или земли, горы или реки? Правильно говорить "на
Украине", потому что такая традиция сложилась и уже устоялась, потому
что мы, носители языка, уже привыкли так говорить. И точка.

A.
Ссылка на сложившуюся традицию ("так правильно, потому что мы так
привыкли") – это действительно сильный аргумент, который побивает
множество теоретических рассуждений. Но этот аргумент –  обоюдоострый:
если часть грамотных носителей языка сперва начинает, а потом и
привыкает говорить иначе, то их привычки и их традиции тоже нужно
учитывать. В данном случае (если оставить в стороне вопрос о том, какой
же вариант "на самом деле" правильный, и перейти от прескриптивного
принципа к дескриптивному), нужно учитывать подавляющее доминирование в
России варианта "на Украине". Но нужно учитывать и то, что миллионы
жителей Украины уже больше 15 лет видят и слышат вариант "в Украине" в
русскоязычных средствах массовой информации и используют его сами, и он
успел стать для них достаточно привычным. Эту привычку/традицию можно
игнорировать, если считать, что она в скором времени "рассосётся". Если
же она сохранится, то её нужно либо узаконить как допустимый вариант,
либо вводить различие в правилах между языками RU(RU) и RU(UA).

Q. Почему вообще какие-то политические события должны влиять на сочетаемость слова в русском языке с теми или иными предлогами?

A. Сочетаемость слова с предлогами зависит от того значения, в котором это слово используется (на краю земли, но в краю родном и в Ставропольском крае).
Политические события могут привести к тому, что старые слова
приобретают новые значения, выражают новые отношения и вступают в новые
словосочетания. Например, изменение политического статуса некоей
территории X может привести к тому, что появятся визы и прочие документы
на въезд в X и выезд из X, таможенные декларации на ввоз/импорт денег и
товаров в X и вывоз/экспорт из X, решения о депортации кого-то из X и
так далее. Заранее не очевидно, какие предлоги будут использоваться в
таких словосочетаниях.

Q. А какое вообще право имеют украинские органы власти указывать, как правильно писать на русском языке?

A.
Никакого. Точно так же законы, решения, постановления и ценные указания
российских органов власти и Института русского языка РАН не обязательны
для исполнения украинскими органами власти, средствами массовой
информации и отдельными гражданами (в том числе говорящими/пишущими на
русском языке).

Q.
Как можно вообще говорить о какой-то украинской специфике русского
языка, если Украина отказывается признать русский язык государственным?

A.
Вы будете смеяться, но английский язык формально не является
официальным в Соединённом Королевстве, и был признан официальным языком
Соединённых Штатов Америки на федеральном уровне только в мае 2006 г.
(до этого имея официальный статус только в части штатов США). С другой
стороны, украинский язык формально является одним из трёх
государственных языков самопровозглашённой Приднестровской Молдавской
Республики. И что?
Здесь важен не формальный статус, а фактическое использование языка в различных сферах.
Как часто пишут в словарях английского языка, "Words are included in this dictionary on the basis of their usage".

Q. А рекомендуется ли вариант "в Украине" в каких-нибудь словарях или справочниках по правописанию?

A. Этот вариант рекомендуется, например, в последних изданиях справочника по правописанию имени Розенталя:

 


"С административно-географическими наименованиями употребляется предлог в, например: в городе, в районе, в области, в республике, в Сибири, в Белоруссии, в Закавказье, в Украине."

(Д. Э. Розенталь, "Справочник по правописанию и литературной правке" /
под ред. И.Б. Голуб. - 8-е изд., испр. и доп. - М.: Айрис-пресс, 2003. -
С. 291. - (глава "Управление")).

 

Эта рекомендация вызвала критический отклик "Справочного бюро" Грамоты.Ру, усмотревшего здесь "примесь политики":

 


Да, мы знаем, что в последних изданиях «Справочника по правописанию
и литературной правке» Розенталя вариант "в Украине" зафиксирован как
нормативный. Но представляется, что это позиция не самого Розенталя, а
редакторов, переиздававших справочник уже после смерти Дитмара
Эльяшевича и внесших свои дополнения. Претензий к справочнику нет, но...
без примеси политики, "Справочное бюро" предпочитает консервативную
норму при употреблении названия суверенного государства – "на Украине".

 


(Стоит заметить, что к моменту распада СССР Д. Э. Розенталю уже
исполнилось 90 лет, а умер он в 1994 году, когда ещё трудно было оценить
устойчивость новых тенденций в политике и в языке. Так что в наше время
вряд ли уместно аргументировать какой-либо из вариантов ссылкой на
личный авторитет Дитмара Эльяшевича).

Q. А давал ли по вопросу "в/на Украине" какие-нибудь разъяснения Институт русского языка Российской академии наук?

A. В январе 2009 г. киевский журналист Ю.В. Шеляженко направил в Институт русского языка РАН "Информационный запрос" "О
правильности употребления предлога "в" с географическим названием
государства Украина в соответствии с грамматикой русского языка
". Не получив ответа, Ю.В. Шеляженко, по его словам, "7
апреля написал жалобу в Президиум Российской Академии Наук, а когда и
это не подействовало — 31 июля пожаловался на волокиту в РАН президенту
РФ Дмитрию Медведеву и председателю правительства РФ Владимиру Путину.
"

В ответе ИРЯ РАН, датированном 25.09.2009, говорится:

Уважаемый господин Шеляженко!

На
Ваш запрос от 12.01.2009 (исходящий № 408) относительно правильности
употребления предлогов "в" и "на" со словом "Украина" сообщаем
следующее.

С названиями административных единиц – государств,
областей, районов, штатов, городов, сел и тому подобное в конструкциях
со значением места в современном русском языке употребляется предлог
"в": в Чехословакии, в Московской области, в Дмитровском районе, в Иллинойсе, в Торжке.

Предлог "на" встречается в относительно немногочисленных сочетаниях: на Орловщине, на Брянщине, на Украине. Именно форма на Украине являлась единственной нормативной до 1992.

Но в 1993 Правительство Украины потребовало признать нормативными для русского языка варианты в Украину (соответственно из Украины).
Это, по мнению Правительства Украины, позволило бы разорвать
неприемлемую для независимого государства, этимологическую связь
конструкций "на Украине" и "на окраине", отражающую, с точки зрения
патриотически настроенных лингвистов, великодержавное пренебрежение со
стороны России и русских.

Украина, таким образом, получила бы
лингвистическое подтверждение своего статуса независимого государства, а
не подчиненного региона (по аналогии с другими наименованиями
независимых государств – как то в Германии, в Швеции, в Японии).

Однако путь вводимого исключительно по политическим соображениям в речевую практику варианта оказался отнюдь не простым.

С
одной стороны, в текстах, предназначенных для адресатов-украинцев,
можно идти навстречу их пожеланиям и употреблять, следуя принципам
корректности, форму с предлогом "в". В таком случае, как отмечает
академик В.Г. Костомаров, "приходится мириться и с самым наивным
политическим и национальным мышлением: есть вещи выше неприкосновенной
чистоты литературно-языкового канона".

Именно поэтому в официальных документах, касающихся взаимоотношений России и Украины, зачастую предпочитается "в" и "из".

С
другой стороны, в устной разговорной речи, а в периоды явного
охлаждения межгосударственных отношений и в публицистике, сохраняется
традиционная литературная норма – то есть жить на Украине, приехать с Украины.

Таким
образом, в современном русском языке сосуществуют традиционная
литературная норма с предлогом "на" и относительно новая, вводимая из
соображений политкорректности по просьбе Украины – с предлогом "в".

Выбор формы в каждом конкретном случае должен осуществляться говорящим (пишущим) с обязательным учетом условий общения.

Старший
научный сотрудник Учреждения Российской академии наук Института
русского языка им. В.В. Виноградова РАН кандидат филологических наук
О.М. Грунченко

 



Q. Так как же всё-таки на самом деле правильно -- "на Украине" или "в Украине"?

A. А вы продаёте или покупаете? :-))
На самом деле, нет никакого "на самом деле".

Какой бы вариант вы ни выбрали, вас наверняка обвинят то ли в шовинизме и
неуважении к независимой Украине, то ли в извращённом насилии над
русским языком.

 


Есть традиции, есть альтернативные традиции, есть аргументы (см. выше).
Практика и время покажут, какие традиции выживут и приживутся, в каком
контексте и в каком ареале, будет ли это единая традиция либо с
разделением между бытовой и официальной сферой или между языками RU(RU) и
RU(UA).

Q. Очень много букв. А можно ли дать какое-то резюме покороче?

A. Можно:

 

  • Правила употребления предлогов "в" и "на" с географическими названиями весьма расплывчаты и противоречивы;
  • В русском языке существует традиция говорить "на Украине", обычно
    мотивируемая происхождением названия "Украина" от слова "окраина"; эта
    традиция не является "многовековой" – в литературе XVIII-XIX веков можно
    встретить варианты и "на Украине", и "в Украйне";
  • Традиция говорить "на Украине" сложилась в те времена, когда
    Украина была сначала территорией с нечётко определёнными границами в
    составе Российской империи, а потом административной единицей СССР с
    некоторыми бутафорскими атрибутами квазигосударственности;
  • С 1991 года Украина приобрела статус независимого государства. При
    этом "Украина" – не только краткое название страны, но и полное
    официальное название государства;
  • Названия государств в русском языке сочетаются с предлогом "в"
    (кроме кратких названий некоторых островных государств, которые в первую
    очередь ассоциируются с островами, а не странами: "на Кубе", "на
    Кипре", "на Гаити" – но "в Ирландии", "в Исландии", потому что они
    воспринимаются в первую очередь как страны, а не как острова);
  • Между носителями русского языка существуют разногласия по поводу
    того, является ли изменение статуса Украины достаточной причиной, чтобы
    говорить "в Украине" вместо "на Украине". В России преобладает мнение,
    что такая причина недостаточна. Значительная часть носителей русского
    языка на/в Украине считает, что в связи с новым статусом страны теперь
    нужно говорить "в Украине", по крайней мере в официальном контексте
    (особенно там, где "Украина" обозначает полное официальное название
    государства). Вариант "в Украине" часто используется в русскоязычных
    масс-медиа Украины и принят в официальных документах, издаваемых
    органами власти Украины на русском языке;
  • Таким образом, есть две традиции. Вопрос в том, насколько
    устойчивой окажется альтернативная традиция, и где пройдёт граница между
    двумя узусами по линии между Россией и Украиной и между официальным и
    разговорным языком.

 



20 июл 2012, 12:45
Профиль

4
Сообщение О жизни на Украине и России

У меня просто жутчайший батхарт на "на Украине", особенно если это говорит украинец, а если говорят "я хохол" хочется взять и уебать кувалдой по роже чтобы мозги во все стороны разлетелись.



20 июл 2012, 12:54
Профиль

0
Сообщение О жизни на Украине и России

Deathmont писал(а):

У меня просто жутчайший батхарт на "на Украине", особенно если это говорит украинец, а если говорят "я хохол" хочется взять и уебать кувалдой по роже чтобы мозги во все стороны разлетелись.

Ты хохол?

 



20 июл 2012, 13:01
Профиль

0
Сообщение О жизни на Украине и России

Deathmont писал(а):

У меня просто жутчайший батхарт на "на Украине", особенно если это говорит украинец, а если говорят "я хохол" хочется взять и уебать кувалдой по роже чтобы мозги во все стороны разлетелись.

нужно просто юзать "на Рассее", и все дела)



20 июл 2012, 13:02
Профиль



<Нафиг с пляжу я тут ляжу>


Сервер: Страж Смерти
16
Сообщение О жизни на Украине и России

Учитывая, что Украина - это лишь крайние земли Руси, которые никогда не имели статус самостоятельного государства и состоятельной державы. Сборище обрубков на конях, которых русские научили не срать дома и не быть похожими на обезьян. Вот и все достояние деревень на Украине.

 

Однако есть большой плюс этой страны, за который её уважает вся европа! Good Украина - основной поставщик шлюх, блядей и легкодоступных баб во все части запада.



20 июл 2012, 13:02
Профиль

0
Сообщение О жизни на Украине и России

  Намечается большой пожар.



20 июл 2012, 13:03
Профиль
Пилигрим

0
Сообщение О жизни на Украине и России

Я осилил только половину той стены текста, что линканул наш ловелас, потом прочёл сразу заключение. Стена посвящена тому, что в русском языке традиционным считается "на Украине" (меня, конечно, позабавило, что вариант "в Украине", появившийся в 90ые, уже назван традиционным наравне с "на Украине"). Аргумент про масс-медиа вообще топ - у нас половина дикторов не может выговорить трёхзначное числительное, чтобы не допустить в нём ошибки. Кофе, к слову, бывает только вкусный, даже если Фурсенко считает по-другому. Дальнейшее обсуждение этой тематики будет караться (в статье посоветовали) баном.
Всем грамматика, посоны!



20 июл 2012, 13:05
Профиль

0
Сообщение О жизни на Украине и России

Gothiques писал(а):

Учитывая, что Украина - это лишь крайние земли Руси, которые никогда не имели статус самостоятельного государства и состоятельной державы. Сборище обрубков на конях, которых русские научили не срать дома и не быть похожими на обезьян. Вот и все достояние деревень на Украине.

 

Однако есть большой плюс этой страны, за который её уважает вся европа! Good Украина - основной поставщик шлюх, блядей и легкодоступных баб во все части запада.

Украина - крайние земли Киевской Руси? Очень интересно. Помоему, это русских монголы отучили жопу соломой подтирать, и мыться. Если Украину уважают за ее телок, то это еще не значит что они шалавы. Просто у вас таких нет.

Лучше скажи, за что уважают твою страну?
А по факту твоего бугуртного высера - это тешит.



20 июл 2012, 13:09
Профиль

0
Сообщение О жизни на Украине и России

Советую почитать книгу http://topsecretz.net/blog/lib/78.html дорогие друзья угро-финны.



20 июл 2012, 13:09
Профиль

0
Сообщение О жизни на Украине и России

Alaron писал(а):

Я осилил только половину той стены текста, что линканул наш ловелас, потом прочёл сразу заключение. Стена посвящена тому, что в русском языке традиционным считается "на Украине" (меня, конечно, позабавило, что вариант "в Украине", появившийся в 90ые, уже назван традиционным наравне с "на Украине"). Аргумент про масс-медиа вообще топ - у нас половина дикторов не может выговорить трёхзначное числительное, чтобы не допустить в нём ошибки. Кофе, к слову, бывает только вкусный, даже если Фурсенко считает по-другому. Дальнейшее обсуждение этой тематики будет караться (в статье посоветовали) баном.
Всем грамматика, посоны!


Так статья посвящена тому, что каждый как хочет, так и говорит. При этом ошибок не допускается. Я хз, мне лично все равно как говорят.



20 июл 2012, 13:11
Профиль
Пилигрим

0
Сообщение О жизни на Украине и России

Я надеюсь дожить до времени, когда статьи, посвящённые "каждый как хочет, так и говорит", будут служить растопкой на кострах их авторов.

Я что-то пропустил, или Готик не писал слово "киевской"? :) Монголы вот до сих пор жопу подтирают соломой, что-то не так, верно? :) Ну а про проституцию даже писать не стоит - открой статистику.

"История России - её позор!" написано в комментариях. Можно верить.

 



20 июл 2012, 13:12
Профиль

0
Сообщение О жизни на Украине и России

Alaron писал(а):

Я надеюсь дожить до времени, когда статьи, посвящённые "каждый как хочет, так и говорит", будут служить растопкой на кострах их авторов.
Я что-то пропустил, или Готик не писал слово "киевской"? :) Монголы вот до сих пор жопу подтирают соломой, что-то не так, верно? :) Ну а про проституцию даже писать не стоит - открой статистику.

 

Прост русские бабы настолько ущербны, что их никто не хочет Secret



20 июл 2012, 13:13
Профиль
Начать новую тему Эта тема закрыта, вы не можете редактировать и оставлять сообщения в ней.


Перейти:  

Растворимый кофе оптом сублимированныи растворимыи кофе купить оптом.
На сайте использованы материалы, принадлежащие Blizzard Entertainment. Копирование материалов возможно только c разрешения портала. В противном случае это будет называться уже другим словом.
Рейтинг@Mail.ru