Undercity по-русски! 

Так всё-таки, как правильнее?
ПОдгород 40%  40%  [ 72 ]
ПодгОрод 60%  60%  [ 106 ]
Всего голосов : 178

Undercity по-русски!  
Автор Сообщение

0
Сообщение Undercity по-русски!

imho, тут аналогично с new york, который читают как нью-йорк



05 окт 2012, 16:22
Профиль



<Со Вкусом Краба>


Сервер: Soulflayer
Рейтинг поля боя: 383
0
Сообщение Undercity по-русски!
Если чо, то Йорк =\= сити. http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%99%D0%BE%D1%80%D0%BA А вот почему Штормвинд стал штормградом, я не знаю.


05 окт 2012, 16:24
Профиль



<Хьюстон снова в деле>


Сервер: Черный Шрам
2х2: 1524
Сообщение Undercity по-русски!

пОдгород

 

Так его называли в самой игре, когда в wotlke был квэст на убийство Вариматаса после врат гнева. Запомнил, потому что по ушам конкретно съездили после привычного Undercity



05 окт 2012, 19:26
Профиль



<Альфа Притон>


Сервер: Свежеватель Душ
2х2: 1503
3х3: 1510
0
Сообщение Undercity по-русски!

пОдгород и никак иначе. ПодгОрод только наверно товарищи из глухой деревни говорят.



06 окт 2012, 08:29
Профиль

0
Сообщение Undercity по-русски!

Ierahmeil писал(а):

пОдгород

 

Так его называли в самой игре, когда в wotlke был квэст на убийство Вариматаса после врат гнева. Запомнил, потому что по ушам конкретно съездили после привычного Undercity

ага. В Близзард классные переводчики, и актеры, которые тексты читают. 

Благодаря этим переводчикам на РУ Шаттер мага удваивает шанс крита по замороженной цели и увеличивает величину критов на 50%, а на ЕУ Шаттер - удваивает шанс крита и прибавляет 50% к ШАНСУ крита, а не к урону. Классные переводчики, ничего не скажешь. Good

 



06 окт 2012, 09:07
Профиль

0
Сообщение Undercity по-русски!

#291

 

Качественный перевод для раисии.



06 окт 2012, 10:50
Профиль



<Стылая кровь>


Сервер: Ревущий фьорд
0
Сообщение Undercity по-русски!

Shinomi писал(а):

НОвгород - Новый Город

ПОдгород - Подземный Город

ПодгОрод - "Куда? Под город? В канализацию?"

 

Короче, если Андерсити считаешь городом, тогда говори ПОдгород, если считаешь канализацией - ПодгОрод. Good

 

Это и есть катакомбы/канализация под городом Лордерон. Это не город, а место предназначеное для пленных и бедняков и в последствии улучшенное с приходом Сильваны. Что есть, то есть Pardon

 



06 окт 2012, 11:41
Профиль



<Проект Разгром>


Сервер: Страж Смерти
0
Сообщение Undercity по-русски!

ПодгОрод - это вариант для тех, кто привык ставить ударение на второй слог во всех новых/иностранных словах и никак их не разубедить. На русском звучит как два слова уже...просто по восприятию на слух, правильнее делать ударение на первый слог, а при встрече с несогласным говорить: "андер"  Вечный холивар :mocking 



06 окт 2012, 11:49
Профиль

0
Сообщение Undercity по-русски!

Никогда даже не думал, что кто-то может ставить ударение на второй слог, лол. Это же совсем надо с русским не дружить. Комрад Shinomi все правильно расписал.



06 окт 2012, 12:01
Профиль

0
Сообщение Undercity по-русски!

Всегда ставил ударение на второй слог, жил в презрении и не понимал, почему надо мной все смеются =(( Спасибо, что открыли мне глаза и позволили стать полноценным членом общества!



06 окт 2012, 12:45
Профиль



<Альфа Притон>


Сервер: Свежеватель Душ
0
Сообщение Undercity по-русски!

голоса, однако, выравниваются. 

посмотрим, что ГМы ответят, а то тикету уже больше недели. 



06 окт 2012, 16:12
Профиль

0
Сообщение Undercity по-русски!

Начнём с того, что имена собственные не переводятся, а транскрибируются(есть варианты когда переводятся, но городов это не касается). Так что применяйте свои правила для ПОдгород, в каком нить другом месте.



06 окт 2012, 18:28
Профиль

0
Сообщение Undercity по-русски!

sai писал(а):

Начнём с того, что имена собственные не переводятся, а транскрибируются(есть варианты когда переводятся, но городов это не касается). Так что применяйте свои правила для ПОдгород, в каком нить другом месте.

Moscow - это транскрипция?

 



06 окт 2012, 18:54
Профиль



<Со Вкусом Краба>


Сервер: Soulflayer
Рейтинг поля боя: 383
0
Сообщение Undercity по-русски!

Если чо, Moskva - тоже употребимый вариант названия столицы, человек -транскрибция  :bye



06 окт 2012, 19:10
Профиль

1
Сообщение Undercity по-русски!

ПОдгород - не перевод, а адаптация.



06 окт 2012, 19:46
Профиль



<Альфа Притон>


Сервер: Свежеватель Душ
0
Сообщение Undercity по-русски!

в общем, если кому-нибудь ещё интересно, то ответ от ГМа пришёл. 

 

Здравствуйте!

Странный спор, однако =) По правилам русского языка наличие приставки, как правило, не влияет на ударение начального слова, поэтому произносится он всё же ПодгОрод. Плюс ко всему, английский вариант - Андерсити (Undercity) - в буквальном переводе означает то же самое ;)

Приятной Вам игры и отличного настроения! 

С наилучшими пожеланиями,
Гейм-мастер Кабучанёс 

P.S. Приношу свои искренние извинения за неимоверное время ожидания ответа - очень много запросов =(

 

ЗЫ однако, я останусь при своём мнении, что правильно всё-таки на первый слог.



07 окт 2012, 11:33
Профиль






Сервер: Soulflayer
0
Сообщение Undercity по-русски!

ПодгорОд - буть модным.



07 окт 2012, 12:16
Профиль

0
Сообщение Undercity по-русски!

П'одгород



07 окт 2012, 13:22
Профиль






Сервер: Soulflayer
0
Сообщение Undercity по-русски!

Пъёдгородь



07 окт 2012, 13:35
Профиль

4
Сообщение Undercity по-русски!

Unrealko писал(а):

Никогда даже не думал, что кто-то может ставить ударение на второй слог, лол. Это же совсем надо с русским не дружить. Комрад Shinomi все правильно расписал.

Никогда даже не думал, что кто-то может ставить ударение на первый слог, лол. Это же совсем надо с русским не дружить.

 



07 окт 2012, 14:01
Профиль
Начать новую тему Ответить на тему


Перейти:  

cron
На сайте использованы материалы, принадлежащие Blizzard Entertainment. Копирование материалов возможно только c разрешения портала. В противном случае это будет называться уже другим словом.
Рейтинг@Mail.ru